2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Japanese

アプリのレビューを見ましたか? はい、非常に役に立ちました。

Bien sûr ! Regardons la phrase 'アプリのレビューを見ましたか? はい、非常に役に立ちました。' 1. アプリ (apuri) : Cela signifie "application".

En japonais, les mots d'origine anglaise sont souvent utilisés de cette façon.

Par exemple, le mot 'アプリ' est utilisé pour désigner des applications sur un téléphone.

2. の (no) : C'est une particule qui indique que ce qui suit appartient à ce qui précède.

Dans ce cas, 'アプリの' signifie "de l'application".

3. レビュー (rebyū) : Cela signifie "critique" ou "revue".

Par exemple, vous pourriez dire "J'ai lu une revue d'un film" en utilisant un mot similaire.

4. を (wo) : C'est la particule qui indique le complément d’objet direct dans la phrase.

Ici, elle est associée à 'レビュー' pour indiquer que c’est ce que l’on regarde.

5. 見ました (mimashita) : Cela signifie "ai vu".

C'est le passé poli du verbe '見る' (miru), qui veut dire "voir".

Par exemple, "J'ai vu un film" pourrait être '映画を見ました' (eiga o mimashita).

6. か (ka) : C'est une particule qui transforme la phrase en question.

Pour poser une question, on l'ajoute à la fin.

7. はい (hai) : Cela signifie "oui".

C'est une réponse affirmative simple.

8. 非常に (hijō ni) : Cela signifie "très" ou "extrêmement".

Dans ce contexte, cela souligne l'importance.

9. 役に立ちました (yaku ni tachimashita) : Cela signifie "a été utile".

Le verbe '役に立つ' (yaku ni tatsu) signifie "être utile".

Par exemple, "Ce livre est utile" serait 'この本は役に立つ' (kono hon wa yaku ni tatsu).

En résumé, la phrase complète 'アプリのレビューを見ましたか? はい、非常に役に立ちました。' se traduit par : "Est-ce que vous avez vu la critique de l'application ? Oui, ça a été très utile." Prononciation : - アプリのレビューを見ましたか? (apuri no rebyū o mimashita ka?) - はい、非常に役に立ちました。 (hai, hijō ni yaku ni tachimashita.) Ces phrases sont courantes lorsque l'on demande des avis sur une application ou un service.

Bonne chance avec votre apprentissage du japonais !