상식닷컴
로그인
가입하기
2026년 상식닷컴 선정 식당 & 카페 리스트
2025년 2026년 신상 호텔 리스트
최근에 오픈한 호텔을 찾는다면 살펴보세요
일주일 식단표 어플
자동 일주일 식단표 어플
안드로이드
아이폰
주식 & 코인 차트의 신
1000만원으로 2000만원 만들기 프로젝트
궁금한 상식 보기
사과나무의 재배를 위한 최적의 관리 주기는 어떻게 되나요?
사과나무의 가지가 썩는 이유는 무엇인가요?
사과나무의 가지가 너무 얇아지는 이유는 무엇인가요?
사과를 이용한 파이는 어떻게 만들 수 있나요?
바르셀로나의 유명한 거리 예술가들은 어떤 작품을 만들었나요?
크로아티아의 국기는 어떤 디자인인가요?
구포동의 위치는 어디인가요?
구포역에서 다른 도시로의 이동 시간이 얼마나 걸리나요?
구포동의 편의시설은 다른 부산 지역과 비교했을 때 어떤가요?
밀가루의 종류에 따른 맛의 차이는 무엇인가요?
갑상선 초음파 검사는 어떤 정보를 제공하나요?
갑상선 질환과 생리 주기의 관계는 무엇인가요?
Previous
Next
수정하기 - 마늘을 활용한 영어 표현이나 속담은?
닉네임
비밀번호
제목
내용
[이미지 업로드는 권한이 있는 사람만 가능. 하단 카톡으로 연락]
영어권에서도 마늘(garlic)을 소재로 한 표현이나 속담이 몇 가지 전해지고 있습니다. 대표적인 것들을 뽑아 유래와 함께 설명하면 다음과 같습니다. 1. “To have garlic breath” 뜻 그대로 “마늘 냄새가 나는 입”을 가리키는 표현입니다. 식사 후 입에서 강한 마늘 향이 풍길 때 농담조로 “You’ve got garlic breath!”라고 말하곤 합니다. 건강이나 맛을 위해 마늘을 즐겼더니 이처럼 의사표현(=불쾌한 냄새)이 따라왔다는 사실을 가볍게 지적할 때 쓰입니다. 예문: – “I love that garlic pasta, but now I have garlic breath.” – “Hold on, let me chew some mint. My garlic breath is deadly.” 2. “Garlic is the stinking rose” 읽는 대로 “마늘은 ‘썩은(역한) 장미’”라는 뜻의 아이러니한 비유입니다. 장미(rose)가 곱고 향기로운 꽃이라는 이미지를, 냄새가 진하거나 코를 찌르는 마늘에 뒤집어 씌운 표현이죠. ‘stinking rose’라는 어구는 중세 시절부터 문헌에 보이긴 하나, 정확한 기원이 확실히 남아 있지는 않습니다. 다만 이 말이 널리 퍼진 덕분에 ‘표면(향기)은 냄새나지만, 맛과 건강에는 이롭다’는 마늘의 이중적인 매력을 강조할 때 인용되곤 합니다. 예문: – “Sure, it’s pungent, but garlic is the stinking rose of the kitchen.” – “Don’t let the smell fool you—garlic really is the stinking rose that makes everything taste better.” 3. “An apple a day keeps the doctor away; a clove of garlic keeps everyone away” 이미 잘 알려진 속담 “An apple a day keeps the doctor away(하루에 사과 하나면 의사가 필요 없다)”를 유머러스하게 비튼 변형입니다. ‘사과’ 대신 ‘마늘 한 쪽(clove)’을 써서 “마늘은 장거리·장기 투숙을 거부시키는(=강한 냄새로 사람들을 물리치는) 역할을 한다”는 농담을 담고 있죠. 마늘의 건강 효능뿐 아니라 특유의 강한 향 때문에 ‘사람들을 멀리’한다는 중의적 유머가 포인트입니다. 예문: – “An apple a day keeps the doctor away; a clove of garlic keeps everyone away!” – “My roommate keeps eating garlic—apparently, he wants some ‘alone time.’” 4. “Garlicky” 엄밀히 속담이라기보다는 ‘(음식이) 마늘 맛이 강한’ 상태를 묘사하는 형용사입니다. ‘garlicky sauce’, ‘garlicky aroma’처럼 요리나 향이 진한 요리를 칭찬·경고할 때 흔히 씁니다. 예문: – “This garlic shrimp is deliciously garlicky.” – “Be careful—that dip is super garlicky!” 5. “To ward off vampires with garlic” (비유적 표현) 사실 전설 속 흡혈귀를 쫓는다는 마늘 부적(garlic necklace·garland) 이미지가 굳어 있으니, “to wear/hold garlic like a charm” 같은 식으로 ‘어떤 위험·불청객을 물리치기 위해 마늘을 두른다’는 비유로도 씁니다. 실제 대화보다는 문학·영화·유머 글에서 “He walked into that party wearing garlic like a vampire repellent”처럼 재미 삼아 인용됩니다. 예문: – “She showed up with six cloves of garlic—ready to ward off any vampires!” – “In his defense, he thought garlic would keep the werewolf at bay.” 6. “Garlic-eater” 직역하면 ‘마늘을 즐겨 먹는 사람’을 가리키는 말인데, 때로는 이탈리아계 등 ‘마늘을 많이 사용하는 민족·문화권 사람’을 반어적으로 이르는 별명처럼 쓰이기도 합니다. 다만 스테레오타입이 될 수 있으므로 장난스럽게 언급할 때에도 상대가 불쾌해하지 않는지 살펴야 합니다. 예문: – “My grandmother is a true garlic-eater—she puts it in everything.” – “Don’t call me that garlic-eater—my breath’s under control!” 이처럼 영어권에서도 마늘의 강한 향과 건강 효능, 흡혈귀 퇴치 전설 등을 바탕으로 한 유머·비유 표현이 비교적 다양하게 쓰입니다. 일상 대화나 요리 평, 유머 섹션 등을 통해 자연스럽게 접할 수 있으니 상황에 맞게 활용해 보세요.
이용안내
커뮤니티 이용안내
×
- 게시한 게시글로 발생하는 문제는 게시자에게 책임이 있습니다.
- 게시글이 타인/타업체의 저작권을 침해할 경우 모든 책임은 게시자에게 있습니다. 게시자가 모든 손해를 부담해야 합니다.
- 상식닷컴 운영자는 게시자와 상의하지 않고 게시글을 수정 또는 삭제할 수 있습니다.
- 상식닷컴 운영자는 깨끗한 커뮤니티 공간을 만드는 것이 1순위입니다.
수정하기
취소하기