"그러나"는 일본어로 무엇인가요?
A: "그러나"는 일본어로 일반적으로 「しかし」(shikashi) 또는 「でも」(demo)로 번역됩니다.
Q: "しかし"와 "でも"의 차이점은 무엇인가요?
A: 「しかし」는 공식적이고 문어체에 가까운 반면, 「でも」는 일상 회화에서 자주 사용되고 다소 구어체입니다.
Q: 문장 예시를 알려주세요.
A:
- しかし、それは難しいです。
(그러나, 그것은 어렵습니다.)
- 今日は雨が降っています。でも、出かけます。
(오늘은 비가 오고 있습니다. 그러나, 나갑니다.)
Q: 다른 비슷한 표현이 있나요?
A: 네, 「だが」(daga), 「けれど」(keredo), 「けれども」(keredomo)도 "그러나"와 유사한 의미를 가지며 문장 연결 시 사용됩니다.
작성자:
박시후 [비회원]
| 작성일자: 1년 전
2025-03-28 10:41:28
조회수: 272 | 댓글: 0 | 좋아요: 0 | 싫어요: 0
조회수: 272 | 댓글: 0 | 좋아요: 0 | 싫어요: 0
내용이 부정확하다면 싫어요를 클릭해주세요.