상식닷컴
로그인
가입하기
2026년 상식닷컴 선정 식당 & 카페 리스트
2025년 2026년 신상 호텔 리스트
최근에 오픈한 호텔을 찾는다면 살펴보세요
일주일 식단표 어플
자동 일주일 식단표 어플
안드로이드
아이폰
주식 & 코인 차트의 신
1000만원으로 2000만원 만들기 프로젝트
수정하기 - 미션임파서블 시리즈의 외국어 제목은 무엇인가요?
닉네임
비밀번호
제목
내용
[이미지 업로드는 권한이 있는 사람만 가능. 하단 카톡으로 연락]
미션임파서블(Mission: Impossible) 시리즈의 외국어 제목은 각국의 언어와 문화에 맞게 번역되거나 현지화되어 사용되고 있습니다. 주로 영어 원제인 "Mission: Impossible"을 그대로 사용하거나, 의미를 살리면서 현지어로 표현한 형태가 많습니다. 예를 들어, 프랑스에서는 "Mission: Impossible"을 거의 그대로 사용하지만, 때로는 "Mission Impossible"이라고 하여 콜론을 빼고 표기하기도 합니다. 스페인어권 국가들에서도 "Misión Imposible"이라고 번역하여 '임무'라는 의미의 "Misión"과 '불가능한' 의미의 "Imposible"을 결합한 형태로 사용합니다. 독일에서는 "Mission: Impossible" 또는 "Mission Unmöglich"이라는 표현을 쓸 수 있는데, 후자는 '불가능한 임무'라는 의미를 직접 번역한 형태입니다. 일본에서는 "ミッション:インポッシブル" (미션: 인포시블)이라고 <a href='https://sangseek.com/sangseeks/가타카나/ko'>가타카나</a>로 음역하여 사용하며, 중국어권 나라들에서는 "碟中谍" (Dié Zhōng Dié, 직역하면 '접시 속의 스파이'라는 뜻)라는 독특한 제목으로 많이 알려져 있습니다. 대만, 홍콩, 중국 본토 등지 모두 비슷한 표현을 사용하지만 약간씩 다르게 표기합니다. 러시아에서는 "Миссия невыполнимая" (Missiya ne vypolnimaya)라고 번역하며, 이는 '수행 불가능한 임무'라는 뜻을 담고 있습니다. 이처럼 미션임파서블 시리즈는 전 세계에서 다양한 언어로 각기 다르게 불리고 있지만, 대부분 영화의 핵심 컨셉인 ‘불가능한 임무’를 중심으로 제목이 번역되거나 음역된 형태로 통용되고 있습니다.
이용안내
커뮤니티 이용안내
×
- 게시한 게시글로 발생하는 문제는 게시자에게 책임이 있습니다.
- 게시글이 타인/타업체의 저작권을 침해할 경우 모든 책임은 게시자에게 있습니다. 게시자가 모든 손해를 부담해야 합니다.
- 상식닷컴 운영자는 게시자와 상의하지 않고 게시글을 수정 또는 삭제할 수 있습니다.
- 상식닷컴 운영자는 깨끗한 커뮤니티 공간을 만드는 것이 1순위입니다.
수정하기
취소하기